我第一次聽到「安東尼」這個外國名字,是在小時候看的卡通《小甜甜》裡。安東尼是小甜甜喜歡的帥哥(之一),可惜英年早逝。
最近的一本新書也出現了安東尼這個名字,不過並非小甜甜傾慕的對象復活,而是一位二戰期間被日軍俘虜的荷蘭籍戰俘 Antonius B. Ouwens。書中描述這位安東尼在1942年下半,被日軍從荷屬東印度轉送來臺,關押在屏東「捕虜監視所」,其間認識了一位臺籍的譯員。二戰結束後,一架載運被解放戰俘的美軍B-24,不幸墜毀在臺灣的三叉山。書中描述這名臺籍譯員在遺物中發現安東尼的日記,並從遺骨受傷的痕跡辨識出那是他在屏東認識的安東尼。
我不確定這本書是否跟《小甜甜》一樣都是虛構的故事,然而我衷心希望這是一本小說,這樣讀者才不會把書中情節誤認為史實,然後將故事當成正史繼續傳播出去。
因為在三叉山上殉難的戰俘安東尼,生前從未被關押在臺灣的俘虜收容所(這才是正確的名稱,我從未在日軍史料看過「捕虜監視所」這種名稱),當然不會在屏東認識那個臺籍譯員!
(MACR 44-42052) |
上圖是墜毀在三叉山的B-24上部分死難乘員名單,序號19是兵籍號碼90334的荷蘭皇家陸軍中士 Ouwens, A. R.。因為這文件作於1945年9月14日,美軍尚未派員來臺搜救,所以人員狀態都還是「失蹤」(Missing)。
下圖是荷蘭皇家陸軍 Ouwens, Anthonius Bernardus 的銘銘票(日軍為俘虜製作的個人資料卡),兵籍號碼同是 90334,階級也相同。雖然上述乘員名單把他的 middle name 縮寫誤為 R,光從兵籍號碼跟姓氏,就可以確定兩份文件指的是同一人。
(Nationaal Archief) |
整張銘銘票註記的俘虜收容所只有東京(東)、爪哇(爪)兩處,完全沒有跟臺灣相關的記載可以證明他曾被關押在臺灣俘虜收容所。
到臺灣戰俘營紀念協會的俘虜名單搜尋網頁上,用 Ouwens 搜尋 Last Name,得不到任何結果。如果用 Antonius或異體字 Anthonius 搜尋 First Name,則有二筆結果:Rynsoever, Antonius 及 Steins, Antonius P.。由此也可證明書中提到的那位安東尼並非臺灣俘虜收容所內的戰俘。
為了便於對照比較,我把 Rynsoever, Antonius 與 Steins, Antonius P. 的銘銘票分別貼出,可以看到兩人都有臺灣的相關註記:
(Nationaal Archief) |
(Nationaal Archief) |
除了此安東尼非彼安東尼,臺灣俘虜收容所屏東分所並沒有名為玉木與二的日本軍官,所內也沒有日籍憲警。日軍也不會那麼慷慨,用飛機把戰俘從屏東飛送到花蓮港。戰俘往內地移送時,更不會利用左營軍港搭船。看來看去,這就是小說。
您好,請問這本書指的是加拿大人著的永不X忘嗎?謝謝
回覆刪除是台灣人寫的,書名有點長。Google:安東尼 戰俘
刪除您提到那本書不可能寫出這麼離譜的。
了解,謝謝您的回覆。
刪除