© Crown Copyright |
要研究日軍在二次大戰期間設置於台灣的戰俘營(日軍稱為俘虜收容所),最具權威的資訊來源是 Taiwan POW Camps Memorial Society (台灣戰俘營紀念協會)的網站。網站上《The Camps》這一頁,詳列了目前已知台灣各地的戰俘營遺址。然而上圖中這份死亡診斷書記載的死亡場所:台北州海山郡三峽街插角字有木台灣俘虜收容所第六分所第一分遣所,在《The Camps》的列表上卻完全找不到。深入研究相關檔案之後才發現,這座第六分所第一分遣所其實也是《The Camps》列出的戰俘營之一,只是《The Camps》上面名稱與位置的資訊錯了。
通常死亡診斷書上姓名全部大寫的是姓(Last Name),所以照理說Leonard是姓,Fishpool是名。但是我卻找不到如此姓名的銘銘票(日軍為每一位俘虜製作的個人資料卡),反而有Fishpool為姓、Leonard為名的銘銘票(正反面如下)。比較這銘銘票與上面死亡診斷書上記載的資訊,除了生日的年份是1902年而非明治33年(即1900年)、死亡日期剛好差了一個月等兩項差異之外,其他如生日日期5月14日、編號2734、階級、發病日期、病名、死亡場所都一樣。從統計的角度來看,這兩個人湊巧是姓跟名相反、但其他個人資訊卻都相符的機率實在是太低了。而且俘虜的文件書寫錯誤並不罕見,所以我認為死亡診斷書與銘銘票事實上屬於同一人。
© Crown Copyright |
© Crown Copyright |
下圖來自一份戰俘死亡名冊,最下方紅色箭頭所指的資訊(欄位名稱見第一列)都可以在上述兩份文件上找到一致的記載(Yuboku是有木的日文發音),因此應該是同一名當事人。
© Crown Copyright |
在第六收容所的死亡名冊上也可以找到這位 Fishpool, Leonard 的資訊(如下箭頭指處),雖然病名不是前面記載的腳氣病,從兵籍號碼5945841還是可以斷定這是同一人。這份文件特別之處,是死亡地點 Hill Camp 用英文的引號標記起來,這表示 Hill Camp 可能是用於稱呼一個位於山上的模糊地點,而不是一個正式名稱。
© Crown Copyright |
下圖的左半部來自一份名冊的封面,右半部則是名冊其中一頁的部分,可以看到前述文件當事人 Pte. L. Fishpool 列在右半部 Sub Branch 'A' 這一欄的最下方箭頭指處,旁邊手寫的 20-8-45 即為死亡日期。
© Crown Copyright |
利用 Taiwan POW Camps Memorial Society 上 《The Taiwan POWs》的查詢功能來查詢 Fishpool 這個人,可以找到曾經關押過他的戰俘營,最後一個代碼 OK 的即為《The Camps》這一頁列出的 Camp #6A Oka ,這跟上圖左半部寫的 Sub Branch 'A' OKA 不謀而合。由於跟英文 Hill 同義的「丘」這個字之日文發音就是 oka ,我認為 Taiwan POW Camps Memorial Society 因為這樣就把 Oka 當成戰俘營的名稱,但實際上應該根據日方的文件稱為 Yuboku (有木)才對。
Taiwan POW Camps Memorial Society 把 Camp #6A 位置標記在台北市士林區的山中,現在我們可以知道它位於現在新北市三峽區有木一帶(大板根森林遊樂區再進去一些)。只是物換星移,第六分所第一分遣所也只是個臨時性的地點,當年用於關押戰俘的建築物恐怕早已傾倒毀損,確實的位置應該找不到了。
沒有留言:
張貼留言